Gentoo Logo

Notícias Semanais Gentoo (Gentoo Weekly Newsletter): 20 de Janeiro de 2003

Content:

1.  Notícias Gentoo

Sumário

Próximo Lançamento do Gentoo vai ser o 1.4_rc3

Espera-se que o próximo lançamento do Gentoo Linux seja nomeado 1.4_rc3, em vez de 1.4_final Esta decisão foi baseada num número de factores, incluindo:

  • O KDE 3.1 ainda não foi lançado, mas espera-se que seja lançado iminentemente
  • O kernel 2.4.20 está com problemas com IDE na plataforma x86. Apesar de já existirem correcções preparadas para resolver estes problemas, elas requerem mais testes antes de serem declaradas como "estáveis"
  • O gcc-3.2.1_r6 foi lançado recentemente e requer testes adicionais
  • Actualizações recentes ao XFree86 requerem testes adicionais
E, mais importante, qualquer lançamento final do Gentoo Linux tem que ser tão estável quanto possível antes de ser lançado para os nossos utilizadores.

2.  Segurança Gentoo

Sumário

GLSA: dhcp

O pacote de dhcp da ISC contem vários buffer overflows que podem permitir a um atacante executar código arbitrário remotamente. Até ao momento nenhum exploit for confirmado.

  • Severidade: alta - execução remota de codigo.
  • Pacotes Afectados: net-misc/dhcp versões anteriores a dhcp-3.0_p2 (o 3.0_p2 é o pacote corrigido)
  • Correcção: Sincronizar e fazer emerge -u dhcp
  • Anúncio GLSA
  • Aconselhamento

GLSA: fnord

Foi descoberto um buffer overrun no codigo cgi do fnord. No entanto a função afectada não devolve nada, dessa forma é improvável que um exploit seja desenvolvido.

  • Severidade: baixa - provavelmente não exploravel.
  • Pacotes Afectados: net-www/fnord-1.6
  • Correcção: Sincronizar e fazer emerge -u fnord
  • Anúncio GLSA
  • Aconselhamento

GLSA: mod_php php

Uma falha na função wordwrap() pode, se usada contra input do utilizador, ser objecto de um buffer overflow. Até ao momento nenhum exploit for confirmado.

  • Severidade: moderada - difícil de explorar.
  • Pacotes Afectados: dev-php/php-4.2.3 e anteriores; dev-php/mod_php-4.2.3 e anteriores
  • Rectification: Sincronizar e fazer emerge -u php e/ou mod_php
  • Anúncio GLSA
  • Aconselhamento

Novos Relatórios de Bugs de Segurança

Esta semana:

3.  Ouve-se na Comunidade

Forums Web

Gentoo em computadores Portáteis

Quem já alguma vez tentou instalar Linux no seu portátil a partir de uma drive de CD Firewire ou PCMCIA, apercebeu-se cedo que irá necessitar de suporte técnico, independentemente do conhecimento de Linux que pensou ter: Esta é a arte de lidar com hardware que foi mal configurado pelos fabricantes ou que contém alterações na BIOS para o uso do sistema operativo pré-instalado até chegar ao ponto onde uma simples "Instalação a partir do CD" pode falhar. Felizmente, os forums estão cheios de discussões que lidam com as particularidades de computadores portáteis, notebooks ou mesmo subnotebooks. Existe mesmo um movimento dirigido ao Gentoo para criar uma alternativa ao Linux-Laptops.net, o recurso mais famoso para quem quer instalar Linux em algo que queiram tranportar consigo, mas que infelizmente é também o menos actualizado. Aqui fica uma lista das discussões mais activas neste campo:

Sondagens nos Forums

Do mesmo modo que o numero de utilizadores está a crescer rapidamente, os resultados de sondagens estão a ganhar mais e mais importância. O utilizador mediano de Gentoo parece pagar entre 30 a 60 dólares americanos por uma ligação à internet de 500+ kbit/s, tem falta de uma cadeira adequada para a sua secretária e conduz carrinhas pickup Japonesas. A maior parte destas sondagens não tem grande valor científico, mas algumas delas são divertidas de seguir. Sendo impossível de as listar todas, aqui ficam as mais populares deixando ao leitor a sugestão de pesquisar por outras:

PDAs Linux: Sharp Zaurus e Gentoo

Um numero razoável de discussões concentram-se na configuração da ligação USB do mais conhecido Linux PDA, o Sharp Zauros, utilizando uma rede USB com o seu computador Gentoo. Dado o numero crescente de modelos e as necessidades de configuração do driver usbnet, isto é difícilmente conseguido. No entanto, apesar de todas as ferramentes presentes no código fonte do kernel, muitas pessoas nos forums não conseguiram colocar esta ligação a funcionar. Se já conseguiu fazer uma ligação destas, e lembra-se que passos fez, aqui estão vários sitios onde pode por várias pessoas ferlizes:

gentoo-user

Pesquisa resolve problemas

Uma recente Discussão acerca do portage 2.0.46-r6 substituir acidentalmente o ficheiro /etc/make.conf gerou alguma polémica entre a comunidade. Nicholas Jones, da equipa de desenvolvimento de Gentoo insistiu que isto não era um acidente (bug), mas antes que a pessoa que iniciou esta discussão omitiu as suas circunstâncias unicas e assumiu que o portage 2.0.46-r6 teria problemas. Foi dito que o portage tinha copiado o ficheiro /etc/make.conf para /etc/.cfg0000_make.conf, como deveria fazer com todos os ficheiros de configuração da directoria /etc, o que mais tarde foi desmentido. Este comportamento é configurado através da variável "CONFIG_PROTECT" nos parâmetros de ambiente. A discussão também deixa claro o grupo que desenvolve Gentoo encoraja os utilizadores a pesquisar antes de fazer tais acusações.

KMail com S/MIME e suporte para PGP/MIME

Stephen Boulet colocou umamensagem a perguntar como ter o KMail e o OpenPGP a trabalhar em conjunto. Paul de Vrieze respondeu e apontou um bug que ele tinha preenchido acerca do tópico. Uma discussão longa acerca dos vários detalhes associados com a gestão de chaves e assinaturas em geral foi lançada. Esta discussão é um valioso recurso para quem está a tentar colocar suporte para PGP e/ou S/MIME no KMail. Utilizadores á procura de informação mais geral acerca de como utilizar GnuPG para assinar emails devem ler a secção Truques e Dicas desta semana.

gentoo-dev

Pequena ferramenta para o Portage.

Alastair Tse escreveu: "Algumas semanas atrás, desenvolvi uma pequena ferramenta para me ajudar a ver a lista de alterações (changelog) de um pacote no portage. Posteriormente, adicionei várias opções que pensei serem úteis, como calcular o tamanho do pacote instalado ou ver as variáveis USE activadas para uma ebuild." A ferramente é chamada etcat: Portage Information Extractor. Nick Jones disse que as versões recentes do portage também incluem informações da lista de alterações (changelog) através do parâmetro --changelog.

4.  Gentoo Internacional

Akemashite Omedetou Gozaimasu

...ou feliz ano novo em Japonês. A passada Sexta-Feira á noite viu a celebração do primeiro Ano Novo do GentooJP, um evento que se vai tornar tradição quase de certeza, pelo menos para os 15 participantes inaugurais deste ano. Todas as pessoas que são alguém no crescente mundo de Gentoo de Tokyo, bebendo grandes quantidades de cerveja e sake (uma bebida japonesa) enquanto tentavam não entornar nada para os notebooks e subnotebooks que estavam por lá, petiscando no Kimchi-Name (peixes de todos os tipos a nadar numa taça de sopa Koreana picanta...). Infelizmente faltaram utilizadores de Gentoo da área de Kansai, incluindo um numero de criadores de ebuilds proeminentes de Osaka e Kyoto, que são uns trabalhadores muito mais sérios e nunca aparecem em eventos deste tipo em Tokyo. [Nota: a Equipa da GWN convida a que todos os leitores nos informem de eventos deste tipo nos vossos paises.]

Um Forum para os Utilizadores de Gentoo na China

Enquanto o numero de utilizadores dos Forums Oficiais de Gentoo está lentamente a crescer para proporções gigantes, a impossibilidade de utilizar caracteres Chineses conduziu a alguns comentários frustrados vindos de utilizadores de Gentoo Chineses. Até que os forums oficiais possam suportar o conjunto de caracteres chineses CJK, utilizadores de Gentoo Chineses poderão querer dar uma olhada na comunidade chinesa que usa Gentoo através do forum de Gentoo Chines em LinuxSir.com. Combinando o que eles gostam de chamar "DIY Linux" (Linux Faça Voçê Mesmo), o forum junta Gentoo com Linux-From-Scratch debaixo do mesmo telhado. Está alojado no Linux,Sir!, uma das maiores comunidades técnicas em lingua Chinesa, dando aquele estilo tipico de mistura de forum de suporte técnico com entretenimento centrado em volta de várias distribuições de Linux. Actualmente, a LinuxSir acomoda 7500 utilizadores, principalmente de Shangai, Chengdo, Dalian, mas também de fora da ilha principal da China, claro. A popularidade do Fórum de Gentoo é ultrapassada apenas pelo Red-Hat, mas ultrapassando Debian, SuSE, Mandrake e TurboLinux, mesmo tendo um suporte melhor de CJK e melhor adaptabilidade para utilizadores Chineses. O Software usado para a Linux,Sir! (vBulletin) é baseado em MySQL, como o forums.gentoo.org, e tem por defeito a codificação GB2312 (Simplified Chinese character set).

5.  Vigia da Portage

Os seguintes pacotes estáveis foram adicionados à portage esta semana

  • app-emulation/win4lin : O Win4Lin permite-lhe exectuar aplicações Windows de certo modo nativamente [Win4Lin allows you run Windows applications somewhat natively]http://www.netraverse.com/
  • app-games/gxmame : GXMame é um front-end para o XMame, utilizando a biblioteca GTK, o objectivo é fornecer o mesmo GUI que o mame32 [GXMame is a frontend for XMame using the GTK library, the goal is to provide the same GUI as mame32]http://gmame.sourceforge.net
  • app-misc/mime-types : Contém o ficheiro mime.types [Provides mime.types file]http://www.gentoo.org/
  • app-misc/xnc : Um gestor de ficheiros para o X Window System, muito semelhante ao Norton Commander , com muitas funcionalidades. [A file manager for X Window system very similar to Norton Commander, with a lot of features.]http://xnc.dubna.su/
  • app-sci/tbass : Balsa é uma "framework" para sintetizar sistemas asíncronos de hardware e a linguagem para descrever esses mesmos sistemas [Balsa is both a framework for synthesising asynchronous hardware systems and the language for describing such systems]http://www.cs.man.ac.uk/amulet/projects/balsa/
  • app-sci/systemc : Uma plataforma de modelação para VLSI baseada em C++ e co-desenho a nível de sistema [A C++ based modeling platform for VLSI and system-level co-design]http://www.systemc.org/
  • app-sci/vstgl : Laboratório Gráfico de Transição Visual de Sinais [Visual Signal Transition Graph Lab]http://vstgl.sourceforge.net/
  • app-text/mftrace : Fax traçagem de fontes TeX para PFA ou PFB [traces TeX fonts to PFA or PFB fonts (formerly pktrace)] http://www.cs.uu.nl/~hanwen/mftrace/
  • dev-lang/stratego : Linguagem Stratego para "term-rewriting" [Stratego term-rewriting language] http://www.stratego-language.org
  • dev-lang/erlang : Linguagem de programação Erlang, ambiente run-time, e uma grande colecção de bibliotecas [Erlang programming language, runtime environment, and large collection of libraries] http://www.erlang.org/
  • dev-lang/bigwig : Uma linguagem de programação de alto nível para desenvolver serviços Web interactivos. [a high-level programming language for developing interactive Web services.] http://www.brics.dk/bigwig/
  • dev-libs/cgicc : Uma biblioteca de classes C++ para escrever aplicações CGI. [A C++ class library for writing CGI applications] http://www.cgicc.org
  • dev-libs/libevent : Uma biblioteca para executar uma função quando acontecer um evento específico num descritor de ficheiro [A library to execute a function when a specific event occurs on a file descriptor] http://monkey.org/~provos/libevent/
  • dev-util/cproto : gerar protótipos de funções de C a partir de código-fonte [generate C function prototypes from C source code] http://cproto.sourceforge.net/
  • media-gfx/icoutils : Um conjunto de programas para extrair e converter imagens em ficheiros de ícones e cursores do Microsoft Windows (.ico, .cur.) [A set of programs for extracting and converting images in Microsoft Windows icon and cursor files (.ico, .cur)]. http://www.student.lu.se/~nbi98oli
  • media-gfx/pfaedit : editor e conversor de fontes postscript [postscript font editor and converter] http://pfaedit.sourceforge.net/
  • net-analyzer/nagios-core : Nagios 1.0 core - Monitorização de hosts e serviços, cgi, docs, etc... [Nagios 1.0 core - Host and service monitor cgi, docs etc...] http://www.nagios.org/
  • net-analyzer/nagios-imagepack : Nagios imagepacks - Ícones e imagens para o Nagios [Nagios imagepacks - Icons and pictures for Nagios] http://www.nagios.org
  • net-mail/sylpheed-claws : Versão aprumada ("bleeding-edge") do Sylpheed [Bleeding edge version of Sylpheed] http://sylpheed-claws.sf.net
  • net-misc/arpd : Um daemon de respostas ARP permite a um único anfitrião tomar conta de todos os endereços não-atribuídos numa LAN para monitorização ou simulação da rede [ARP reply daemon enables a single host to claim all unassigned addresses on a LAN for network monitoring or simulation] http://www.citi.umich.edu/u/provos/honeyd/
  • net-www/adzapper : um redireccionador para o squid que intercepta publicidade, contadores de visitantes e alguns bugs web [redirector for squid that intercepts advertising, page counters and some web bugs] http://adzapper.sourceforge.net/
  • net-www/squirm : Um redireccionador para o Squid [A redirector for Squid] http://squirm.foote.com.au
  • sys-devel/cc-config : Utilitário para mudar o compilador gcc a ser utilizado [Utility to change the gcc compiler being used]. http://www.gentoo.org/
  • sys-libs/lrmi : LRMI é uma biblioteca para chamar rotinas do BIOS em modo real dentro do Linux [LRMI is a library for calling real mode BIOS routines under Linux]. http://www.sourceforge.net/projects/lrmi/

Actualizações a pacotes importantes

  • sys-apps/portage - portage-2.0.46-r6.ebuild; portage-2.0.46-r8.ebuild; portage-2.0.46-r9.ebuild;
  • x11-base/xfree - xfree-4.2.99.3-r2.ebuild;
  • sys-kernel/* - ac-sources-2.4.21_pre3-r2.ebuild; ac-sources-2.4.21_pre3-r3.ebuild; ac-sources-2.4.21_pre3-r4.ebuild; alpha-sources-2.4.20-r2.ebuild; development-sources-2.5.55.ebuild; development-sources-2.5.56.ebuild; development-sources-2.5.57.ebuild; development-sources-2.5.58.ebuild; gentoo-sources-2.4.20-r1.ebuild; gs-sources-2.4.21_pre3.ebuild; lolo-sources-2.4.20.1.ebuild; lolo-sources-2.4.20.1_rc3.ebuild; sparc-sources-2.4.20-r2.ebuild; xfs-sources-2.4.20_pre4.ebuild; xfs-sources-2.4.20_pre5.ebuild;
  • dev-php/php - php-4.3.0-r2.ebuild;
  • sys-devel/perl - perl-5.8.0-r9.ebuild;
  • app-admin/gentoolkit - gentoolkit-0.1.17-r9.ebuild;

6.  Bugzilla

Sumário

Estatísticas

A comunidade Gento usa o Bugzilla (bugs.gentoo.org) para registar e fazer traçagem de bugs, notificações, sugestões e outras interacções com a equipa de desenvolvimento. Nos últimos 7 dias, a actividade no site resultou em:

  • 265 bugs novos esta semana
  • 1382 bugs no total correntemente marcados como 'novos'
  • 548 bugs no total designados a programadores
  • 54 bugs que estavam fechados e foram reabertos.
De momento existem 1984 bugs abertos no bugzilla. Destes: 36 estão marcados como 'bloqueadores' (blocker), 72 estão marcados como 'críticos', e 120 estão marcados como 'importantes' (major).

A lista corrente dos bugs abertos dos programadores pode ser encontrada no Relatório de Contagem de Bugs do Gentoo (Gentoo Bug Count Report).

Classificação de Bugs Fechados

Os programadores e equipas que fecharam mais bugs esta semana são:

Classificação de Bugs Novos

Os programadores e equipas a quem foram designados mais bugs esta semana são:

7.  Truques e Dicas

Usar o GnuPG para criar assinaturas digitais nos emails

O GNU Privacy Guard (GnuPG) é uma versão open-source do software comercial Pretty Good Privacy (PGP) para criação de assinaturas digitais. Os Truques e Dicas desta semana vão cobrir a criação de uma chave, a exportação da mesma para um servidor de chaves público, e finalmente, como adicionar a sua assinatura digital aos seus e-mails.

Code Listing 7.1: Instalação do GnuPG

# emerge gnupg

(Criar a directoria .gnupg)
% mkdir $HOME/.gnupg

Code Listing 7.2: Criar uma nova chave

#  gpg --gen-key
gpg (GnuPG) 1.2.1; Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions. See the file COPYING for details.

Please select what kind of key you want:
   (1) DSA and ElGamal (default)
   (2) DSA (sign only)
   (5) RSA (sign only)
Your selection? 1

About to generate a new ELG-E keypair.
              minimum keysize is  768 bits
              default keysize is 1024 bits
    highest suggested keysize is 2048 bits
What keysize do you want? (1024) 1024

Please specify how long the key should be valid.
         0 = key does not expire
      <n>  = key expires in n days
      <n>w = key expires in n weeks
      <n>m = key expires in n months
      <n>y = key expires in n years
Key is valid for? (0) 0
Key does not expire at all
Is this correct (y/n)? y

You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id
from Real Name, Comment and Email Address in this form:
    "Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>"

Real name: John Doe
Email address: john.doe@example.com
Comment:

You selected this USER-ID:
	"John Doe <john.doe@example.com>"

Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o
You need a Passphrase to protect your secret key.

(Certifique-se que escolhe uma palavra-chave boa e NÃO SE ESQUEÇA DELA)
Enter passphrase: secret
Repeat passphrase: secret

We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform
some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the
disks) during the prime generation; this gives the random number
generator a better chance to gain enough entropy.

gpg: /home/johndoe/.gnupg/trustdb.gpg: trustdb created
public and secret key created and signed.
key marked as ultimately trusted.

(O conjunto de 8 caracteres é a sua Identificação de Chave (Key ID) (A268D066))
pub  1024D/A268D066 2003-01-17 John Doe <john.doe@example.com>
     Key fingerprint = D435 4979 610B 0BAB F107  64F8 FAF5 94E0 A268 D066
sub  1024g/AB3B30AF 2003-01-17

Agora que a sua chave foi criada, precisa de ser exportada para um servidor de chaves público. Apesar de isto não ser estrictamente necessário, é a maneira mais fácil de as outras pessoas obterem a informação da sua chave pública e verificar a sua informação. Para enviar a sua chave, precisará primeiro de saber qual é a sua Identificação de Chave (Key ID)

Code Listing 7.3: Encontrar a sua Identificação de Chave (Key ID)

(A sua Identificação de Chave é o conjunto de oito caracteres depois de 1024D/)
% gpg --list-keys
/home/johndoe/.gnupg/pubring.gpg
-------------------------------
pub  1024D/A268D066 2003-01-17 John Doe <john.doe@example.com>
sub  1024g/AB3B30AF 2003-01-17

Agora pode exportar a sua chave.

Code Listing 7.4: Exportar a chave para um servidor de chaves público

% gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net A268D066
gpg: success sending to `wwwkeys.pgp.net' (status=200)

Agora que a sua chave foi criada e publicada, pode começar a utilizá-la para assinar e-mails. Precisará de se lembrar da sua Identificação de Chave (Key ID) para este passo. Se não se lembrar, veja a listagem de código acima (Encontrar a sua Identificação de Chave)

Siga os seguintes passos para configurar a encriptação no Evolution:

  1. Clique em Tools->Settings.
  2. Seleccione o botão Mail Accounts e a conta que vai usar a chave.
  3. Clique em Edit e depois no painel Security. Insira a sua Identificação de Chave no campo designado PGP/GPG Key ID.
  4. Clique em OK.
Agora, quando escrever uma mensagem, clique em Security->PGP Sign para adicionar a sua assinatura digital ao seu email.

$HOME/.muttrc

Code Listing 7.5: Parâmetros para o GPG no ~/.muttrc

set pgp_decode_command="gpg %?p?--passphrase-fd 0? --no-verbose --batch --output - %f"
set pgp_verify_command="gpg --no-verbose --batch --output - --verify %s %f"
set pgp_decrypt_command="gpg --passphrase-fd 0 --no-verbose --batch --output - %f"
set pgp_sign_command="gpg --no-verbose --batch --output - --passphrase-fd 0 --armor --detach-sign --textmode %?a?-u %a? %f"
set pgp_clearsign_command="gpg --no-verbose --batch --output - --passphrase-fd 0 --armor --textmode --clearsign %?a?-u %a? %f"
(Insira a sua Identificação de Chave (Key ID) depois da opção --encrypt-to , precedida por 0x)
set pgp_encrypt_only_command="gpg --batch --quiet --no-verbose --output - --encrypt --textmode --armor --always-trust --encrypt-to 0xA268D066 -- -r %r -- %f"
set pgp_encrypt_sign_command="gpg --passphrase-fd 0 --batch --quiet --no-verbose --textmode --output - --encrypt --sign %?a?-u %a? --armor --always-trust --encrypt-to 0xA268D066 -- -r %r -- %f"
set pgp_import_command="gpg --no-verbose --import -v %f"
set pgp_export_command="gpg --no-verbose --export --armor %r"
set pgp_verify_key_command="gpg --no-verbose --batch --fingerprint --check-sigs %r"
set pgp_list_pubring_command="gpg --no-verbose --batch --with-colons --list-keys %r" 
set pgp_list_secring_command="gpg --no-verbose --batch --with-colons --list-secret-keys %r" 
set pgp_autosign=yes
set pgp_sign_as=0xA268D066
set pgp_replyencrypt=yes
set pgp_timeout=1800
set pgp_good_sign="^gpg: Good signature from"

Quando escrever uma mensagem, prima p para assinar ou encriptar. Para apenas assinar o seu e-mail, seleccione s. Então pode enviar a sua mensagem e será assinada com a sua assinatura digital.

8.  Adições, Mudanças e Alterações

Mudanças

Os seguintes programadores deixaram recentemente a equipa Gentoo:

  • nenhum esta semana

Adições

Os seguintes programadores juntaram-se recentemente à equipa Gentoo:

  • Alain Penders (RexOrient) -- Subversões e programação no kernel para o nforce2

Alterações

Os seguintes programadores mudaram recentemente de papel no projecto Gentoo:

  • nenhum esta semana

9.  Subscrição à mailing-list da GWN

Preferiria receber a GWN via e-mail? Subscreva-se à nossa mailing-list enviando um e-mail em branco para gentoo-gwn-subscribe@gentoo.org

10.  Contribuir para a GWN

Interessado em contribuir para as Notícias Semanais Gentoo (Gentoo Weekly Newsletter)? Envie-nos um e-mail

11.  Feedback à GWN

Por favor envie-nos o seu feedback e ajude a melhorar a GWN.

12.  Outras Línguas

As Notícias Semanais Gentoo também estão disponíveis nas seguintes línguas:



Print

Page updated 20 Jan 2003

Summary: Estas são as Notícias Semanais Gentoo (Gentoo Weekly Newsletter) para a semana de 20 de Janeiro de 2003.

Kurt Lieber
Editor

AJ Armstrong
Contributor

Brice Burgess
Contributor

Yuji Carlos Kosugi
Contributor

Rafael Cordones Marcos
Contributor

David Narayan
Contributor

Ulrich Plate
Contributor

Peter Sharp
Contributor

Mathy Vanvoorden
Tradução Holandesa

Tom Van Laerhoven
Tradução Holandesa

Roel Adriaans
Tradução Holandesa

Nicolas Ledez
Tradução Francesa

Guillaume Plessis
Tradução Francesa

Eric St-Georges
Tradução Francesa

John Berry
Tradução Francesa

Martin Prieto
Tradução Francesa

Michael Kohl
Tradução Alemã

Steffen Lassahn
Tradução Alemã

Matthias F. Brandstetter
Tradução Alemã

Thomas Raschbacher
Tradução Alemã

Marco Mascherpa
Tradução Italiana

Claudio Merloni
Tradução Italiana

Daniel Ketel
Tradução Japonesa

Yoshiaki Hagihara
Tradução Japonesa

Andy Hunne
Tradução Japonesa

Yuji Carlos Kosugi
Tradução Japonesa

Ventura Barbeiro
Tradução Portuguesa (Brasil)

Bruno Ferreira
Tradução Portuguesa (Standard)

Lanark
Tradução Espanhola

Rafael Cordones Marcos
Tradução Espanhola

Julio Castillo
Tradução Espanhola

Jaime Freire
Tradução Espanhola

Sergio Gómez
Tradução Espanhola

Donate to support our development efforts.

Copyright 2001-2014 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.