Trucs et astuces pour le développement de la documentation
1.
Vérification des fichiers du site web
Utilisation du CVS anonyme
Les contributeurs devront utiliser notre serveur CVS anonyme. Il contient les
mêmes fichiers que le serveur officiel de Gentoo que les développeurs
utilisent. Le dépôt CVS anonyme est mis à jour toutes les heures.
Créez un répertoire dédié au développement de la documentation, puis récupérez
les fichiers du serveur.
Exemple de code 1.1 : Récupération des fichiers du serveur |
$ cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gentoo.org/var/cvsroot co gentoo/xml
|
Pour mettre à jour votre copie du dépôt CVS, exécutez cvs update -dP
dans le répertoire gentoo/xml.
Dépôt pour les développeurs Gentoo
Si vous n'avez pas encore récupéré le module gentoo, faites-le
ainsi :
Exemple de code 1.2 : Récupération du module gentoo |
$ export CVSROOT=@cvs.gentoo.org:/var/cvsroot
$ cvs co gentoo/xml
|
Pour mettre à jour votre copie du dépôt CVS, exécutez cvs update -dP
dans le répertoire gentoo/xml.
Dépôt CVS en ligne
Vous pouvez utiliser notre dépôt CVS en
ligne pour déterminer les différences entre des versions d'un même
document. Le dépôt principal pour les documents en anglais est intégralement
disponible. Notez que le dépôt CVS en ligne est mis à jour toutes les
heures.
2.
Paramétrage de votre environnement local
Installation de gorg
Notre GuideXML est transformée en HTML par le paquet www-servers/gorg.
Vous avez besoin de l'installer.
Note :
Vous avez besoin au minimum de la version gorg-0.6.3. Vous devrez
l'ajouter dans votre fichier /etc/portage/package.keywords pour
votre architecture.
|
Suivez les instructions de la page de gorg pour
le configurer. Vous devez définir le répertoire web racine où vous avez
récupéré notre dépôt CVS (.../gentoo/xml/htdocs). Les autres
paramètres ne sont utiles que si vous voulez fournir une copie locale de www.gentoo.org.
Paramétrage de votre environnement XML
Votre système a besoin de savoir où trouver l'emplacement des DTD que notre
documentation utilise. Éditez le fichier /etc/xml/catalog en tant
que super utilisateur et ajoutez la ligne suivante :
Exemple de code 2.1 : Addenda à /etc/xml/catalog |
<rewriteURI uriStartString="/dtd/" rewritePrefix="/usr/portage/metadata/dtd/"/>
|
Note :
Vous pouvez également réécrire vers le chemin où les DTD ont été récupérées du
CVS.
|
Si votre fichier /etc/xml/catalog est vide ou ne contient aucune
entrée, vous devez insérer l'élément <rewriteURI> à
l'intérieur de l'élément <catalog> :
Exemple de code 2.2 : Exemple de /etc/xml/catalog |
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd">
<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog">
<rewriteURI uriStartString="/dtd/" rewritePrefix="/usr/portage/metadata/dtd/"/>
</catalog>
|
De plus, certains fichiers utilisent parfois une URL vers la DTD du site
Gentoo, par exemple http://www.gentoo.org/dtd/guide.dtd. Vous
pouvez aussi récrire de telles URL vers des fichiers locaux pour éviter les
accès au net qui sont évidemment plus lents au moment de la validation :
Exemple de code 2.3 : Ajouter une redirection à /etc/xml/catalog |
<rewriteURI uriStartString="http://www.gentoo.org/dtd/" rewritePrefix="/usr/portage/metadata/dtd/"/>
|
Test d'un guide Gentoo
Pour tester un guide Gentoo, utilisez xmllint (qui se trouve dans
dev-libs/libxml2) pour vérifier si sa syntaxe XML est valide :
Exemple de code 2.4 : Utiliser xmllint pour vérifier GuideXML |
$ xmllint --valid --noout alsa-guide.xml
|
Si xmllint se termine sans afficher quoi que ce soit, cela indique que
la structure du fichier est valide. La prochaine étape est la conversion du
fichier en HTML :
Exemple de code 2.5 : Conversion en HTML |
$ gorg < alsa-guide.xml > alsa-guide.html
|
Si aucune erreur n'est affichée, vous devriez pouvoir pointer votre navigateur
vers alsa-guide.html pour consulter le document résultant de la
conversion. Dans tous les autres cas, vous devrez corriger votre guide jusqu'à
ce qu'il fonctionne convenablement.
Note :
Dans les chapitres du Manuel Gentoo, les liens vers les autres chapitres ne
seront pas générés parce que les versions en ligne accèdent à des chapitres du
Manuel par l'intermédiaire du fichier principal et des paramètres chap
et part.
|
Parcours de votre copie locale du site web de Gentoo
Puisque vous avez récupéré une copie du site web de Gentoo de notre CVS, vous
pouvez également utiliser gorg pour parcourir votre copie locale. Assurez-vous
d'avoir téléchargé les nouveaux index comme expliqué sur la page de gorg si
vous voulez avoir la même page d'accueil.
3.
Foire Aux Questions
Comment puis-je convertir un fichier en UTF-8 ?
De nombreux outils sont disponibles pour cette tâche. Les plus populaires sont
app-text/recode ou iconv qui fait partie de
sys-libs/glibc.
Recode est vraiment facile d'utilisation. Vous n'avez qu'à lui dire quel codage
de caractère est actuellement utilisé par le document et en quel codage vous
voulez obtenir le résultat.
Par exemple, pour convertir un document codé en ISO-8859-15 (aussi connu sous le
nom « Latin-9 ») en UTF-8, vous pouvez faire :
Exemple de code 3.1 : Réencoder un fichier |
$ recode l9..u8 fichier.xml
|
4.
Astuces lors de la soumission d'un document
Vérification de l'élément <guide>
Faites bien attention à ce que l'attribut link="" de l'élément
<guide> indique le bon chemin du document. Si votre guide est basé
sur les DTD guide ou book, vous pouvez indiquer soit son chemin
absolu (exemple : /doc/${LANG}/fichier.xml, recommandé par le
GDP, obligatoire pour les traductions), soit son chemin relatif (exemple :
chemin.xml).
Vérification des liens
Vous devez vérifier que tous les liens hypertextes de votre document
fonctionnent correctement. Pour une traduction, faites pointer les liens vers la
version traduite des documents si elle existe (vers l'originale sinon) et
assurez-vous que cette version traduite existe bien !
Vérification des tabulations
Les tabulations sont complètement interdites dans les documents GuideXML, sauf
cas particulier (par exemple si le document indique à l'utilisateur de taper une
tabulation). Pour chercher les tabulations dans un document, tapez :
grep "<Ctrl-V><TAB>" fichier.xml. Corrigez toutes les lignes
que grep renvoie.
Bugzilla
Lorsque votre document est terminé, il faut le soumettre à validation par
l'équipe de documentation GDP sur le Bugzilla.
Les informations demandées systématiquement par Bugzilla, telles que votre
plate-forme, le résultat du emerge info, les étapes pour reproduire le
problème, etc. n'ont aucun intérêt ici. Si vous soumettez une traduction,
choisissez plutôt le composant Doc
Translations pour votre bogue.
Pour le titre du bogue, vous pouvez utiliser ce format simple : « [fr]
New translation: /doc/fr/gnupg-user.xml » en remplaçant « fr »
par le code à deux lettres de la langue concernée, « translation » par
« document » si ce n'est pas une traduction et le nom du fichier.
Écrivez tout en anglais.
Par défaut, le bogue sera assigné à docs-team@gentoo.org. Ce n'est
pas la peine de modifier cette valeur.
Ajoutez vos fichiers au bogue en choisissant le type « plain text
(text/plain) », même si c'est un fichier XML. Cochez la case
« Patch » lorsque c'est un correctif. Ne mettez jamais une archive tar
ou zip contenant tous les fichiers mais ajoutez chaque fichier individuellement
en spécifiant juste leur nom dans la case description.
5.
Erreurs fréquentes et dangereuses
Oubli de l'aspect multi-architecture du manuel Gentoo
Les fichiers contenus dans [gentoo]/xml/htdocs/doc/en/handbook qui
ne se terminent pas par un suffixe en "-<arch>.xml" sont lus par
toutes les versions du manuel, c'est-à-dire que tout ce qui est contenu
dans ces fichiers concerne toutes les architectures.
Si vous devez faire des modifications qui concernent votre architecture et si
vous avez peur de devoir les placer dans un tel fichier, vous pourriez d'abord
demander sur gentoo-doc@gentoo.org comment résoudre ce problème. Parfois,
il peut exister une solution qui ne compliquera pas la vie des utilisateurs des
autres architectures.
Oubli de la mise à jour de la version et de la date
Conformément aux consignes, vous devez incrémenter la version et mettre à
jour la date des documents lorsque vous faites certaines modifications (en fait,
pratiquement toutes). Bien que la version soit moins importante (SwifT vous
tuera quand même si vous l'oubliez), la date indique à nos utilisateurs quand
le document a été mis à jour pour la dernière fois.
Si vous modifiez le contenu d'un document, vous devez alors incrémenter
sa version. Les modifications qui n'altèrent pas le contenu (fautes de frappe,
ménage dans le XML...) n'ont pas à provoquer un changement de version.
Lorsque vous mettez à jour le Manuel, ne mettez à jour que les dates et versions
des fichiers que vous modifiez. Ne mettez pas à jour les fichiers
handbook-ARCH.xml à moins que vous n'ayez modifié son contenu.
Une autre erreur fréquente est d'augmenter le numéro de version comme si c'était
un nombre décimal. Ce n'est pas le cas. En cas de mise à jour, vous devez
remplacer 3.9 par 3.10 et non pas par 4.0 ni par
3.91.
Ce document est protégé par la licence Creative
Commons : Paternité - Partage des Conditions Initiales à
l'Identique 2.5.
|